La ballata dell’acqua del mare

Vergato da addì 22 febbraio 2008

Il mare sorride lontano. Denti di spuma labbra di cielo.
– Che cosa vendi, fosca fanciulla, con i seni al vento ?
– Vendo, signore, l’acqua dei mari.
– Che cos’hai, giovane negro mescolato nel sangue ?
– Ho, signore, l’acqua dei mari.
– Queste lacrime salmastre, da dove vengono ?
– Vengono, signore, dall’acqua dei mari.
– Cuore, questa amarezza profonda, da dove nasce ?
– Dall’amara acqua dei mari.
Il mare sorride lontano. Denti di spuma labbra di cielo.

La balada del agua del mar
 
El mar sonríe a lo lejos. Dientes de espuma, labios de cielo.
– ¿Qué vendes, oh joven turbia con los senos al aire ?
– Vendo, señor, el agua de los mares.
– ¿Qué llevas, oh negro joven, mezclado con tu sangre ?
– Llevo, señor, el agua de los mares.
– Esas lágrimas salobres ¿de onde vienen, madre ?
– Lloro, señor, el agua de los mares.
– Corazón, y esta amargura seria, ¿de dónde nace ?
– ¡Amarga mucho el agua de los mares.
El mar sonríe a lo lejos. Dientes de espuma labios de cielo.

 

Federico García Lorca: Libro de poemas; 1919

Qualcosa sull'Autore

"Quello che sono è affar mio"

Commenti

2 Commenti, Invero, a “La ballata dell’acqua del mare”

  1. ppork ha detto:

    eeeh, ToTo

    ^_^

Commenta, Orsu